Call to the denier of the church
publié le 25/02/2008 dans 2008

Février- Mars 2008
To participate in the denier of the Church is to allow the Church to live. Your generosity is necessary for the life of the Cathedral and that of the diocese. It marks your attachment to all that our Lady represents.

Février – Mars 2008

To participate in the denier of the Church is to allow the Church to live: to live the priests, to remunerate the laity who are called, more and more, to fulfil missions; to assume the many expenses of church maintenance and the planning of parish premises, expenditure of animation, training, but also to allow solidarity between the parishes.

 

 

To donate online
Click here

 

 

Notre-Dame de Paris, église mère du diocèse, haut lieu de l’Histoire, dont le rayonnement spirituel est universel, accueille chaque année 13 millions de fidèles et de visiteurs du monde entier. Ils y trouvent le message de l’Evangile. Chacun peut confier à Marie ses intentions de prière sur des grands livres et chaque 1er vendredi du mois ainsi que tous les vendredis de carême les pèlerins viennent nombreux vening the Holy Crown of Epines.

Nous nous attachons à préserver et même à développer sa mission pastorale, notamment avec les quatre messes quotidiennes, l’office quotidien des vêpres, les six messes dominicales et les laudes, les grandes cérémonies, la musique sacrée, les lieux de prière et l’accueil permanent par des prêtres et des laïcs. Le Cardinal y préside l’Eucharistie chaque dimanche soir.

– Depuis le mois de mai nous avons entrepris la réfection du Presbytère rue Chanoinesse…
– En 2007 nous avons organisé au début janvier les obsèques de l’Abbé Pierre et au cœur du mois d’août celles du Cardinal Lustiger. D’immenses moyens ont permis au peuple de Paris et aux officiels de participer avec ferveur et recueillement à ces deux événements. Par ailleurs nous avons été très heureux d’accueillir les patriarches Bartholomeos de Constantinople et Alexis II de Moscou pour la vénération de la Sainte Couronne d’Epines.
– Au début de l’été, à l’appel de notre Cardinal Archevêque, nous avons répondu positivement à un gros effort de solidarité pour la Conférence des Evêques de Guinée Conakry qui entreprend la construction d’un bâtiment polyvalent et la rénovation du presbytère de la Cathédrale Sainte Marie, dont le coût total pour deux ans est de 160.000 €uros.
– Du 2 juillet au 30 octobre 2007 nous avons ouvert la Cathédrale tous les soirs jusqu’à 22h30 pour montrer à des dizaines de milliers de visiteurs le spectacle audiovisuel « Domus Domini » (la Maison du Seigneur).
– To les fêtes de l’Assomption, le 14 août 2007 au soir nous avons vécu notre quatrième pèlerinage fluvial avec 5 000 pèlerins et nous étions 10 000 pèlerins à la procession du 15 août dans les rues de la Cité.
– A la rentrée nous avons organisé, à la joie de tous, un pèlerinage à Rome pour accompagner notre Archevêque au consistoire où il a été créé Cardinal par le Pape Benoît XVI.
– We ensure with the channel KTO Catholic television and our direction, live broadcast of the week's Vespers and Sunday night mass, sans compter les nombreuses célébrations exceptionnelles (Semaine Sainte, ordinations sacerdotales et épiscopales…) et bien sûr nous n’oublions pas le partenariat avec Radio Notre-Dame.
– Du 1er dimanche de l’Avent jusqu’au 2 février, nous avons installé comme chaque année une crèche le long des bas reliefs du chœur et le spectacle « Lumen de Lumine » a été proposé tous les lundis, mercredis, jeudis et samedis.
– En juin et en juillet 2008 nous participerons au Congrès Eucharistique International à Québec et aux JMJ à Sydney.

These very fruitful pastoral experiences require important ways to qui, comme vous le voyez, sont déployés pour vous accueillir le mieux possible. Il nous faut surveiller, éclairer, chauffer… Huit chapelains, quatre prêtres étudiants, dix confesseurs et près de cinquante salariés sont au service de Notre-Dame, sans compter les nombreux bénévoles.

To cope with these burdens, various financial resources are mobilized and in particular the denier of the Church.

Your generosity is necessary for the life of the Cathedral and that of the diocese. It marks your attachment to all that our Lady represents. We had the opportunity to express it directly to some of you. We'll do it again.

By thanking you for what you have already done through quests, gifts and bequests, and from what you will do by the denier of the Church, we ask you to believe, beloved brothers and sisters, to our devotion to our Lord by our Lady.

 

Monsignor Patrick JACQUIN, Rector-Archpriest of the Cathedral
Mr. Philippe GROS, Vice-President of the Management Board

 

 

To donate online
Click here

Light a candle at Notre-Dame